Équipe SIMOON CV•Expert Carrière
15 juillet 2026
10 min de lecture
Partager :
CV Canadien en Anglais : N'appelez pas ça un "CV", c'est un "Resume" !
Si vous cherchez du travail hors du Québec (Toronto, Vancouver, Calgary...), votre CV français ne servira à rien. Il vous faut un Resume en anglais.
Attention : traduire mot à mot votre CV français est la pire erreur à faire. Les codes culturels et le vocabulaire sont différents.
"Resume" vs "CV" : La nuance anglophone
En anglais nord-américain :
- Resume (1-2 pages) : C'est le document pour chercher un emploi. C'est ce que vous devez faire.
- Curriculum Vitae (CV)(10+ pages) : C'est un document académique pour les chercheurs et professeurs (le fameux "CV Commun Canadien" dont on parle souvent).
Ne titrez jamais votre document "Curriculum Vitae" pour une offre d'emploi classique. Titrez-le simplement avec votre Nom Prénom.
Vocabulaire Clé pour votre Resume Canadien
Voici les termes exacts à utiliser pour les grandes sections :
| Français | Anglais Canadien | À éviter (Faux amis / UK) |
|---|---|---|
| Expérience Professionnelle | Work Experience ou Professional Experience | Career History (trop formel) |
| Formation / Études | Education | Formation / Training |
| Compétences | Skills ou Core Competencies | Competences |
| Résumé / Profil | Summary ou Professional Profile | Resume (c'est le document entier) |
| Langues | Languages | - |
| Loisirs | Interests ou Volunteer Work | Hobbies (fait enfantin) |
| Stage | Internship ou Co-op | Stage |
| Mention (Diplôme) | Honors | Mention |
| Lycée | High School | Lyceum |
Les Faux-Amis de la Traduction
- Formation : Ne dites pas "Formation" pour vos études, dites "Education". "Training" est réservé aux formations courtes en entreprise.
- Stage : "Stage" est un mot français. En anglais, c'est "Internship".
- Baccalauréat :
- Le "Bac" français (fin de lycée) = High School Diploma.
- Le "Baccalauréat" québécois/université (Bachelor) = Bachelor's Degree.
- Ne vous trompez pas, cela change tout votre niveau d'études perçu !
Structure du Resume Anglais
- Header :Just Name, City/Province, Phone, Email, LinkedIn.
- Summary :"Bilingual [Job Title] with [Number] years of experience in..."
- Skills : Bullet points of hard skills.
- Work Experience :
- Utilisez des Action Verbs au prétérit (Past Tense) : Managed, Created, Developed, Increased...
- Évitez le "I" (je). Commencez directement par le verbe.
- Example : "Managed a team of 10 people." (Pas "I managed...")
- Education :"Bachelor's Degree in [Major], [University Name], [City, Country]."
Comment SIMOON traduit pour vous
Sur SIMOON CV, vous pouvez créer une version anglaise de votre CV en un clic.
- Dupliquez votre CV français.
- Changez la langue du CV en "Anglais".
- Les titres des sections (Experience, Education) sont traduits automatiquement.
- Il ne vous reste plus qu'à traduire vos descriptions de tâches (utilisez un outil comme DeepL ou ChatGPT pour vous aider).
cv en anglaisresume canadatraduction cvanglais professionnelvocabulaire cv
